É comum que os profissionais que precisam escrever em língua inglesa esbarrem em dúvidas que nem sempre são solucionadas por uma gramática ou dicionário. Para entender mais sobre os aspectos práticos ou abstratos envolvidos na escrita do inglês, é interessante explorar esta lista de 50 blogs que exploram o assunto, de forma acessível e muitas vezes irreverente.
Linguagem
Gramática do inglês: para iniciantes e iniciados
23 julpor Scientific no dia 23 de julho, 2010 nenhum comentário
Conferência IALB-Tradulex em Lisboa
5 jul
Organizada pela International Association Language and Business (IALB) e pela rede internacional de profissionais Tradulex, a conferência IALB-Tradulex 2010 será realizada em Lisboa, nos dias 1 e 2 de outubro. Com o tema Línguas e economia hoje: Que soluções para amanhã?, a conferência deve abordar os efeitos da crise financeira sobre diversos, expandindo reflexões sobre o negócio da tradução e da consultoria em comunicação multilíngue. Além disso, os participantes poderão participar de diversos painéis e oficinas especializadas. Mais informações na página do evento.
por Scientific no dia 5 de julho, 2010 nenhum comentário
Produtividade e gerenciamento do tempo para tradutores
1 jul
À medida que aumenta a demanda global por traduções de qualidade (do tipo que jamais poderá ser feito por uma máquina), os tradutores freelancer precisam se tornar cada vez mais produtivos para acomodar solicitações de diversos clientes. Para quem tem problemas de gerenciamento de tempo, uma das recomendações é listar todas as tarefas e o tempo gasto em cada uma. Assim, depois de ver para onde vai o tempo, é possível ajustar os hábitos e acompanhar o progresso. Nós, na Scientific, usamos e recomendamos esse método. Mais dicas e informações sobre produtividade para tradutores freelancer aqui.
por Scientific no dia 1 de julho, 2010 nenhum comentário
Inglês ruim atrasa e até inviabiliza publicação para pesquisadores fora dos EUA
28 junNão chega a ser uma novidade estarrecedora, mas segundo a revista semanal inglesa New Scientist, a qualidade ruim do texto em inglês “é mais um fator de desvantagem para alguns cientistas”. Enfocando especificamente os motivos pelos quais artigos de laboratórios americanos são publicados mais rapidamente que os de laboratórios fora dos EUA, no campo da pesquisa em células tronco, o artigo aponta para o fato de que alguns textos são simplesmente impossíveis de avaliar, tornando-se impublicáveis apesar de seus achados originais e potencialmente revolucionários. Leia aqui um comentário sobre o assunto (em inglês), ou acesse o texto original na íntegra no site (pago) da revista.
por Scientific no dia 28 de junho, 2010 nenhum comentário

